O przekładzie na przykładzie — warsztat translatorski z Juliuszem Pielichowskim

Warsztaty

Informacje

O przekładzie na przykładzie — warsztat translatorski z Juliuszem Pielichowskim

To nowy cykl warsztatów, które poprowadzi Juliusz Pielichowski, tłumacz z angielskiego i na angielski, zajmujący się tłumaczeniami literackimi, poetyckimi i specjalistycznymi. Poeta, eseista i reportażysta, autor tekstów krytycznoliterackich, który specjalizuje się w poezji amerykańskiej.

Najlepszy sposób na naukę czy szlifowanie języka, to tłumaczenie piosenek lub wierszy, które znamy i lubimy. Pierwsze warsztaty poświęciliśmy twórczości Boba Dylana, na drugich pozostaniemy w Stanach Zjednoczonych, ale przeniesiemy się w czasie. Zmienimy też perspektywę patrzenia na świat i sposób wyrazu poetyckiego.

Naszą bohaterką będzie Emily Dickinson, które poezja Dickinson stanowi spore wyzwanie – intelektualne i emocjonalne, intryguje niedopowiedzeniem, dziwnością, a zarazem uderzającą trafnością porównań. Nade wszystko jednak przyciąga artystycznym nowatorstwem. Zapraszamy serdecznie wielbicieli poezji i wyzwań językowych.

Pod przyjaznym okiem Juliusza Pielichowskiego poznamy teoretyczne i praktyczne tajniki sztuki przekładu literackiego oraz różnicę między tekstami z translatora Google a perełkami poetyckimi.

Nie wystawiamy zaświadczeń ani dyplomów, nie sprawdzamy znajomości angielskiego, ale zapewniamy fachową wiedzę, cenne umiejętności i przyjazną atmosferę bez ducha rywalizacji.

Liczba miejsc bardzo ograniczona, obowiązują zapisy:   projekty@biblioteka.gliwice.pl

Welcome to the world of words!

wydrukuj informacje